Zkvašeno

Co všechno se dá zkvasit, naložit nebo naklíčit? Krátká odpověď zní — všechno. Pro tu delší si zajděte na blog Zkvašeno od Zuzky Ou. Nenajdete tam ani recepty, ani fotky jídla, přesto je to jeden z nejzajímavějších blogů za poslední dobu.

Jak nasolit hovězí, co s kořenem z lopuchu nebo jak na pravou worcesterskou omáčku — to je jen malý výběr fermentovaných pikošek. Když si to projdete celé, zjistíte, že se vlastně v jídle a pití víc kvasí než vaří. V rozličných kulturách, historických obdobích i na různých kontinentech. Na Zkvašeno to budete mít všechno až pod nosem a v českém kontextu.

Pokud nebudete mít dost, můžete se dorazit na výzkumném blogu při Nordic Food Lab. Borci z Nomy tam posouvají hranice dánské kuchyně tím, že přenášejí techniky fermentace z cizích kultur a snaží se je naroubovat do místních podmínek. S tím samým blbneDavid ChangNew Yorku.

Zevrubnou fermentační revizi (nebo explozi) by si ostatně zasloužila i česká kuchyně. Jestli se tu někdy probudí mladá generace nastupujících kuchařů, zrovna tady by se mohli neuvěřitelně vyřádit. Historické prameny, know-how a dokonce i čisté kultury jsou dostupné jako nikdy dřív. Máme tu na to dokonce i vysokou školu.

Tak třeba pozdějc. Zatím si užijme Zkvašeno… :)

Reklama

Komentáře

Jenom malé rýpnutí…pravá omáčka není Worchester, ale Worcester :) (včetně jiné výslovnosti)

Jojo, je to detail, ale opravdu Vůrstr je Vůrstrem a né Vorčestrem:-)
Ale zakvašené stránky jsou skvělé! Díky!

↪ 2 Anonymní: Vy myslíte Wusta sós?
(Jsem od Worchesteru přes 40 mil, takže za opravdu místní výslovnost nemohu ručit). ;-)

(Musel jsem se hned s hrůzou v očích podívat do lednice a ono opravdu – to „h“ tam fakt není. Můj vesmír je v troskách. Výslovnost radši nikdo ani správně neříkejte – to už by bylo opravdu moc ;)

Já bych byla pro, aby tu někdo řekl správnou výslovnost! Ráda se poučím! Od Vánoc mám doma knížku „Labužníkův lexikon“ od Poštulky, pojmy jsou zde i s výslovností, a musím říct, že občas narazím na něco, co jsem do té doby říkala příšerně zkomoleně (neb to tak prostě říkají všichni) – no stydím se tolik, že radši nepíšu pod svým nickem :-))

↪ 5 pan Cuketka: Též jsem se dnes ráno mrknul na flaštičku: „The original and Genuine Lea & Perrins (a nyní bacha) Worcestershire Sauce“.
Takže omáčka je z Hrabství worcesterského.

Výslovnost podle přání pouze šeptem: Wustaša sós. (Ano, Worcestershire rýmuje se s Nataša).

V Anglii říkají „wustr sós“ a i ve slovníku je uvedena výslovnost (čti [wʊstə]) .

Worcester sem, worchester tam, kazdopadne dik za odkaz – kvasi tam spousta zajimavych napadu:)

↪ 12 yannka: Pravdu díte, yannko. Aneb: Hear, hear!, tak často viděno chybně psané jako Here, here!
Tímto se zároveň omlouvám za potenciální a nechtěné odvádění pozornosti od obsahu Zkvašeno stránek. Zaujaly! Jsou inspirativní, fundované a mohu-li dodat – psané mému oku lahodící češtinou. Well done!

Zajímavé, jen si nemyslím že by se měli probouzet mladí kuchaři ale raději zákazníci kteří do restaurací chodí. Myslím že mladí kuchaři mají co nabídnout jen bohužel nemáme u nás pro jejich potenciální nápady zákazníky. A čí je to vina ? Upřímně všech lidí kteří se za posledních 10 nebo více let starali o propagaci gastronomie u nás. Ale jinak zajímavý příspěvek !

↪ 14 Lukáš Vegricht: Největší blbost co jsem slyšel za hodně dlouhou dobu. A zrovna někdo z Culinary by se za promarněnou šanci měl stydět nejvíce.

Co vy na to?

nepovinný, ale díky němu máte obrázek (jak?)